"Только Бог может превратить душу,
подпорченную грехом, в шедевр благодати".
В моей душе давно нет пустоты.
В ней обитает Дух - Отца посланник.
Меня Он учит жить вне суеты,
Держась пронзённой Иисуса Длани.
В моей душе все тихо и светло.
Сияет в ней Господь небесным светом.
Склоняя чаще чистое чело,
Душа живет божественным советом.
Мирское чуждо все душе моей.
Ей Божий Сын дарует наслажденье
Среди земных печалей и скорбей
Душа лишь в Нём нашла успокоенье.
Особый аромат в душе царит,
Когда она в общении с Иисусом.
Душа в любви Его боготворит:
Общенья Хлеб неоценимо вкусен!
В сиянье Твоего Лица, Христос,
Я вижу расцветающую Вечность.
И умиляется душа ... до слёз,
С Царём любимым предвкушая Встречу.
"Да, мы пытаемся разными способами обрести
мир в душе, но у нас ничего не получается.
Только во Христе мы можем обрести мир.
Мир постоянный, полный радости и удовлетворения".
Генри Брандт
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 824 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".